about-image

Tıbbi Çeviri Hata Kaldırmaz

Tıbbi teknolojiler çeşitlenip ihtisas alanları derinleştikçe tıbbi terimlerin sayısı da artıyor. Bu durum tercümanların medikal terminoloji konusunda her zamankinden daha dikkatli olmaları gerektiğini gösteriyor.

Medikal çeviride yapılacak bir hata çok ciddi olumsuz sonuçlar doğurabilir. Söz konusu olan hastaların hayatları olduğunda hataya yer olamaz; her saniyenin kıymetli olduğu bir ortamda iletişim gecikmelerine de zaman yoktur.

Medikal çeviri doğru terminoloji kullanılarak hassas biçimde yapılmalıdır. Tıbbi çeviri için, tıp bilimi ve pratiğinde deneyimli uzman tercümanlar gerekir.

15 yıllık deneyimimiz ve geçmişte yaptığımız binlerce Türkçe-İngilizce tıbbi makale çevirisiyle yanınızdayız.