about-image

Çeviri Bürosu Seçimi

Bir çeviri bürosu belirlenmesinde dikkat edilmesi gereken en önemli faktör, büro tarafından sunulan çevirinin “kalite“si olmalıdır.

Türkiye’de, tercüme sektörü ve çeviri büroları konusunda bir boşluk bulunmaktadır ve sektörel bir standarttan söz etmek mümkün değildir. Bu nedenle, aynı proje için, farklı bürolardan, çok farklı fiyat teklifleri alabilirsiniz. Unutmayın ki, çok uygun teklif veren büroların birçoğu, alanında uzman olmayan, yeterli bilgi birikimi ve deneyim taşımayan (öğrenci) tercüman çalıştırabilmekte ve düşük kaliteli çeviri hizmeti sunmaktadır. Böyle bir durumla karşılaştığınızda aynı çeviriye tekrar tekrar ücret ödemek zorunda kalacağınızı hatırınızdan çıkarmayın.

Peki, kaliteli çeviri hizmeti sunan bir büroyu nasıl seçeceksiniz? Çalışmayı düşündüğünüz çeviri bürosunu seçerken şu maddelere dikkat etmeniz yararınıza olacaktır:

  • Tercüme işlemini gerçekleştirecek kişilerin; eğitimi, nitelikleri, uzmanlık alanları ve deneyimleri projeniz için uygun mu?
  • Çeviri, tamamlandıktan sonra ikinci bir kişi tarafında kontrol ediliyor mu?
  • Büro, CAT (bilgisayar destekli çeviri) araçları kullanıyor mu?
  • Büro, yazılı çevirinin yanı sıra sözlü (ardıl-simültane) tercüme hizmeti veriyor mu? Gerekli teknik donanıma sahip mi?
  • Taahhütleri gerçekçi mi? Daha önceki tercümeleri zamanında teslim edebildi mi?